terroristicus,-a, -um terroristisch
  Dies Martis Het gaat hier om de naam van een weekdag. Welke? Denk aan het Frans.
  Civitates Americae Unitas Vertaal letterlijk!
  aedes, ium mv. Denk aan "aedi-ficare".
Neo-Eboracensis, -is, -e; is Adjectief afgeleid van Novum Eburacum.
Klik op de link!
terrorista, ae terrorist
aeroplanum, i  
commercialis,-is, -e; -is adjectief afgeleid van commercium, i (zie woordenboek)
  inopinanter bijwoord van inopinans: niets vermoedend; onverwachts
  gubernare, -o Ons woordje gouverneur is er van afgeleid. Voor de betekenis zie woordenboek.
  minutus De vertaling is duidelijk. Het woord bestond al in de oudheid, maar heeft hier een veranderde betekenis gekregen. Bij raadpleging van het Latijns-Nederlands woordenboek vind je de oorsrpong van het woord:
 
minūtus, a, um (p. adj. v. minuo)
1. erg klein, nietig [litterae];
2. (metaf.) onbeduidend, nietig [res kleinigheid; causae bagatellen; plebes mindere volk; imperatores; philosophi; animus kleinzieligheid; versus];
3. fijn (opgedeeld) [folium; genus sermonis met korte zinnen];
4. gedetailleerd, minutieus [subtilitas];
5. (v. taalgebr.) benepen; » -e grandia dicere; minutius rem tractare
  metrum Ook hier is de vertaling duidelijk. Zoals "minutus" is dit ook een woord dat na de oudheid een andere betekenis gekregen heeft. Het Latijns-Nederlands woordenboek geeft volgende omschrijving:
  metrum, ī n (Gr. leenw.) (niet-klass.) versmaat, maat, metrum.

Voor de betekenis in het Neo-Latijn: klik hier.

residentia, ae residentie, verblijfplaats.
grapheum, i Afgeleid van het Griekse werkwoord dat "schrijven" betekent. Betekent dit Neo-Latijnse woord: "bureau".
foederalis, is, e: is Je herkent hier het woordje "foedus, foederis" in, wat "verdrag" betekent.
De vertaling van het woordje ligt voor de hand.